Rss | Tags设为首页 | 收藏本站
您所在的位置:首页 > 各国文本对照内容 > 正文
各国文本对照内容
联系我们

《联合国反腐败公约》

实施研究题组

电  话:0731-88664106

传  真:0731-88664106

地  址:湖南省长沙市岳麓区

湖南大学廉政研究中心

各国文本对照内容

莫桑比克第31条

录入者:xyq 日期:2016-9-6 9:28:03 人气:7 评论:0

   《刑事诉讼法》载列了适用于扣押和没收的准则(第 215 至 241 条)。这些条款 未载列扣押或没收“拟用于”实施犯罪的工具。《反洗钱法》载列了关于扣押的具体条款,不仅包括犯罪所得和工具,还涉及到已混合或转化的财产。法院可没收存入金融机构的金钱或资产,只要有理由相信其为犯罪工具或所得(《刑事诉讼法》第 234 条),但这种可能性将未存入金融机构的犯罪所得或工具排除在外。《刑事诉讼法》未载列关于负责管理扣押或没收资产的机构的条款。《反洗钱法》草案第 38 条涵盖保护善意第三方的规定。

       The Criminal Procedure Code contains norms applicable to seizure and confiscation (arts. 215-241). Those provisions do not include seizure or confiscation of instrumentalities “intended to be used” in committing offences. The Law against Money-laundering contains specific provisions on seizure, not only of the proceeds and instrumentalities of crime, but of property that has been mixed or transformed. The courts may confiscate money or assets deposited in financial institutions, if there are grounds to believe that they are instrumentalities or proceeds of crime (art. 234 of the Criminal Procedure Code), but that possibility excludes the proceeds or instrumentalities of crime that are not in financial institutions. The Criminal Procedure Code does not contain provisions on the organ responsible for the administration of seized or confiscated assets. Protection of bona fide third parties is covered in article 38 of the draft Law against Money-laundering.

    标签:
    上一篇: 黑山第31条
    评论信息
    我要评论
    网站首页 | 各国实施 | 在线留言 | 网站地图