《犯罪所得法》第 6 和 21 条原则上规定,须依照“严重犯罪”的门槛没收与被定罪个人相关的犯罪所得和工具。该法的条款对搜查和扣押作出了规定(即 《犯罪所得法》第 43-44 条、第 50-51 条、第 56 条、第 58 条和第 93-95 条)。 未发生与腐败事项相关的没收案件。制定了有关被冻结、扣押和没收财产的基 本管理措施,包括由总检察长任命一名人员管理被没收或适用禁止令的财产(《犯罪所得法》第 120 条)。法院拥有根据申请案情准予获取银行、财务或 商业记录的管辖权。
Sections 6 and 21 POCA principally cover the confiscation of proceeds and instrumentalities of crime, subject to a “serious offences” threshold, in respect of persons convicted of the offence. Provisions on search and seizure are covered (i.e., sections 43-44, 50-51, 56, 58, 93-95, POCA). There have been no cases of confiscation in corruption related matters. Basic measures on the administration of frozen, seized and confiscated assets are in place, including through the appointment by the Attorney General of a person to administer property forfeited or subject to a restraining order (section 120, POCA). The Court has jurisdiction to grant access to bank, financial or commercial records based on the merit of the application.