冻结、扣押和没收受《刑法典》第 72 至 76 条与《刑事诉讼法》第 151 条及以 后各条管辖。《刑法典》第 75(1)条(a)、(b)和(c)项仅涉及在某些情况下按照价值 予以没收。根据《刑法典》第 76 条,可以没收犯罪产生的收入和利益,根据 《刑法典》第 72 和 74 条,可以没收不动产。没收时需有法院命令。尚无中央 当局对所没收财产进行管理。而是由警察部门、检察院或法院负责对其管理。 《刑法典》第 74(1)(d)条预见,替代犯罪人在犯罪行为过程中或与之有关的情况 下所获得财产的资产应予没收。《刑法典》第 76 条涉及犯罪所得而产生的收入 或其他利益问题。根据该条规定,任何利润、金钱价值权利、所持债务和所有 金融价值收益均应视为资产。犯罪人在参与有组织犯罪期间所获得的所有资产 在另外出具证据之前应予没收。
Freezing, seizing and confiscation is governed by articles 72 to 76 CC and sections 151 et seq. CPC. Articles 75(1)(a), (b) and (c) CC address value-based confiscation only for certain cases. Income and benefits derived from crime may be confiscated under article 76 CC, and real property pursuant to Articles 72 and 74 CC. A court order is required for confiscation. There is no central authority for the administration of seized property. Rather, the police, the prosecution or the courts are responsible for their administration. Article 74(1)(d) CC foresees that assets replacing the assets obtained by the offender in the course of or in connection with a criminal act shall be subject to confiscation. Section 76 CC addresses the issue of income or other benefits derived from proceeds of crime. According to that Section, any profits, rights of pecuniary value, debts held and all gains of financial value shall be deemed assets. All assets obtained by the perpetrator during an involvement in organized crime are subject to confiscation until proven otherwise.