对《公约》规定处罚的犯罪,秘鲁立法规定的制裁考虑到了此类犯罪的严重 性。 秘鲁立法规定了豁免和司法特权。取消豁免也是可能的。 在有关犯罪没有严重影响公共利益的情况下,公共检察机关可以不提起刑事诉 讼。然而,起诉酌处权原则不适用于公职人员在履行职务时实施的犯罪。 有关取保候审的措施,考虑到了强制被告出庭的必要性。提前释放要求有关人 员服完一半徒刑并且要判处强制拘留徒刑的审判没有进行。 《刑事诉讼法典》第 298 条规定暂时中止被告人担任公共性质的职位、从事公 共性质的工作或接受公共性质的委托。 取消资格的刑罚,可以是对任何扰乱公共行政的犯罪判处的主要或次要刑罚, 并且包括取消在公共行政中,包括在完全或部分国有的企业中担任任何职位的 资格。 秘鲁确立了独立于刑事诉讼的惩戒权,主管机构可以用来惩处公职雇员。
The sanctions provided for under Peruvian legislation in respect of offences criminalized under the Convention take account of the gravity of such offences. Peruvian legislation provides for immunities and judicial prerogatives. It is also possible to lift immunity. The Public Prosecution Service may refrain from instituting criminal proceedings where the offences concerned do not seriously affect the public interest. However, the principle of discretion to prosecute does not apply to offences committed by a public official in the exercise of his or her duties. Measures relating to bail while awaiting trial take into account the need to enforce the appearance of the accused in court. Early release requires that the person concerned has completed half his or her sentence and that no trial is pending that carries a mandatory sentence of detention. Article 298 of the Code of Criminal Procedure provides for the temporary suspension of an accused person from holding a post, employment or commission of a public nature. A sentence of disqualification may be imposed as the principal or secondary penalty for any offence against the public administration and includes disqualification from any post in the public administration, including enterprises in total or partial State ownership. Peru has established disciplinary powers, independent of criminal proceedings, that may be used by competent bodies against public employees.