Rss | Tags设为首页 | 收藏本站
您所在的位置:首页 > 各国文本对照内容 > 正文
各国文本对照内容
联系我们

《联合国反腐败公约》

实施研究题组

电  话:0731-88664106

传  真:0731-88664106

地  址:湖南省长沙市岳麓区

湖南大学廉政研究中心

各国文本对照内容

马绍尔群岛第30条

录入者:xyq 日期:2016-9-3 16:29:23 人气:16 评论:0

   制裁的确定在《刑法典》第 1.04 节提及。 公职人员享有职能豁免权。然而,根据《宪法》第四条第 16 节,下议院成员在 下议院事务方面拥有免受民事起诉或刑事起诉的职能豁免权。此外,“在任何下 议院会议期间以及在赴下议院参会或会议结束返程期间,若非重罪,下议院成 员拥有不被逮捕的特权”(《宪法》第四条第 16(2)节)。 马绍尔群岛实行裁量起诉制度。依照《宪法》第七条第 3 节,总检察长享有较 大的起诉裁量权,若干现有法律保障措施规定,其应考虑公众利益与证据充分 程度,理智谨慎地使用该权力。诉讼决定亦必须受到司法审查,虽然目前尚未 发生此类案件。 规定取保候审的条件是为了确保被告在刑事诉讼程序中出庭(《刑事诉讼条例》 第 46 条)。 马绍尔群岛设有假释裁决委员会,其职能在《囚犯假释法》第 306 节中做了概 括。该委员会向内阁提出假释建议。目前尚未出现因腐败问题而假释的人员, 因此,该委员会尚未收到此类请求。 有关因违法而受指控的政府工作人员的停职问题在《公共服务规章》第 71 条中 提及。然而即使该员工被指控有违法行为,其直接上司或公共服务委员会可以 决定停职事宜。被控人员可以上诉,上诉委员会届时将向公共服务专员提出建 议,由后者做出最后决定。政府工作人员的停职问题在《刑法典》第 6.07 节 (因重罪定罪而停止公职)中提及,然而按照《政府道德操守法》第 1706(2)(b) 节,政府道德操守委员会可以决定“停职期间是否发放工资”。因此,涵盖了取 消受控员工担任公职资格的问题。有关公职人员的更多民事及行政补救措施在 《政府道德操守法》第 1706 节中提及。政府道德操守委员会“(亦)可制定规 章……来具体说明针对公职人员的额外道德限制与要求”(第 1707 节)。 马绍尔群岛曾经设有罪犯改造项目,但于 2013 年终止。目前没有关押女犯的监 狱设施。

       The determination of sanctions is covered in section 1.04 of CC. Public officials enjoy functional immunity. However, according to article IV, section 16 of the Constitution, Nitijela Members enjoy functional immunity from civil or criminal proceedings for conduct concerning Nitijela matters. Furthermore, “Members of the Nitijela shall, except in cases of felony, be privileged from arrest during any session of the Nitijela, and in going to or returning from the same” (art. IV, s.16(2), Constitution). The Marshall Islands follows a system of discretionary prosecution. The Attorney General, pursuant to section 3, article VII of the Constitution, has broad discretion to prosecute. There are several legal safeguards in place that require him or her to exercise this discretion judiciously, in the public interest and based on the sufficiency of evidence. Prosecution decisions are also subject to judicial review, although there have been no such cases. Conditions on release pending trial are designed to ensure the presence of the defendant at the criminal proceedings (r.46, Rules of Criminal Procedure). The Marshall Islands has a Parole Board whose functions are outlined in section 306 of the Parole of Prisoners Act. The Board makes recommendations on parole to the Cabinet. There have never been persons released on parole in corruption-related matters, as such a request has never come before the Board.The suspension of a Government employee who has been charged with an offence is covered by rule 71 of the Public Service Regulations. However, even where an employee has been accused of an offence, his/her immediate supervisor or the Public Service Commission may determine matters of suspension. There is an appeal process, whereby the Appeal Board’s recommendation is given to the Public Service Commissioner who makes the ultimate decision. The termination of Government employees is covered in section 6.07 (termination of public employment for felony conviction) of CC, while the “suspension with or without pay for specific periods of time” may be imposed by the Government Ethics Board (s. 1706(2)(b) of the Ethics in Government Act). Thus, the disqualification of a convicted person from holding public office is covered. Further civil and administrative remedies against public officials are covered in section 1706 of the Ethics in Government Act. The Government Ethics Board “may [also] make regulations … to specify additional ethical restrictions and requirements for public officials” (s. 1707). The Marshall Islands used to have a prisoner rehabilitation programme, which ceased to exist in 2013. There are currently no prison facilities to house female inmates.

    标签:
    上一篇: 马来西亚第30条
    评论信息
    我要评论
    网站首页 | 各国实施 | 在线留言 | 网站地图