Rss | Tags设为首页 | 收藏本站
您所在的位置:首页 > 各国文本对照内容 > 正文
各国文本对照内容
联系我们

《联合国反腐败公约》

实施研究题组

电  话:0731-88664106

传  真:0731-88664106

地  址:湖南省长沙市岳麓区

湖南大学廉政研究中心

各国文本对照内容

列支敦士登第30条

录入者:xyq 日期:2016-8-31 22:49:27 人气:23 评论:0

   司法制度的特点是,检察官并未请法院作出具体判决,而是由法院行使自由裁 量权。法官可以酌情处以其认为在当时情况下最适宜的判决。腐败罪的惩罚范 围,包括加重和减轻处罚情节,使其能够考虑到相关罪行的严重性。 根据列支敦士登《宪法》,在位的亲王享有豁免权。官员或法官没有豁免权。 国会议员只在国会发言和表决方面享有非常有限的豁免权。另外,只有在国会 开会期间逮捕议员时才需要征得国会的同意。合法性原则适用于列支敦士登刑事程序,也就是说,检察官办公室原则上必须 依职起诉所有犯罪行为。 列支敦士登《刑事诉讼法》第 131(5)条、第 138 至 140 条和第 142(4)条对保外候 审作了规定。依据《刑法》第 46 条,在列支敦士登,从监禁中有条件获(早) 释的时限基于判决确定的具体刑期。有审前羁押的替代措施。 经由《国家雇员法案》第 54 条、《司法服务法》(Richterdienstgesetz)第 61 至 63 条和《检察官法》(Staatsanwaltschaftsgesetz)第 51 条实施《公约》第三十 条第六款,上述条款允许停职或者调职。 根据《刑法》第 27 条,国内法院针对一名官员犯下的一起或多起故意罪行判处 其一年或以上有期徒刑时,应剥夺其职务。 惩戒法允许实行惩戒性程序,不论是否已提起刑事起诉。 立法鼓励被定罪者重新融入社会。为了支持重新融入社会,可以下令实施缓刑 援助(《刑事诉讼法》第 50 和 51 条)。

       A peculiarity of the judicial system is that the prosecutor does not ask the court for a specific sentence but leaves this to the discretion of the court. Judges have the discretion to impose the sentence they deem most appropriate under the circumstances. The range of punishment for corruption crimes, including aggravating and mitigating circumstances, makes it possible to take into account the gravity of the relevant offences. According to the Liechtenstein Constitution, the Reigning Prince enjoys immunity. No immunity is given to officials or judges. MPs only enjoy the very limited immunity for statements and votes in Parliament. Otherwise, only the arrest of an MP during the meeting period of Parliament requires consent of Parliament. The principle of legality applies in Liechtenstein criminal procedure, i.e., the Office of the Public Prosecutor must in principle prosecute all criminal acts ex officio. §§ 131(5), 138 to 140, and 142(4) of the Liechtenstein Criminal Procedure Code (CPC) govern release pending trial. In accordance with § 46 CC, the time frame for conditional (early) release from imprisonment in Liechtenstein is based on the specific sentence determined in the judgement. Alternatives to pretrial detention are available. Article 30(6) of the Convention is implemented through § 54 SEA (State Employees Act), §§ 61 to 63 RDG (Richterdienstgesetz) and § 51 StAG (Staatsanwaltschaftsgesetz), which allows suspension and reassignment. Pursuant to § 27 CC, an official sentenced by a domestic court to an imprisonment of more than one year for one or more wilfully committed offences shall be stripped of his office. Disciplinary law permits disciplinary proceedings irrespective of criminal prosecution. The legislation promotes the reintegration into society of persons convicted of offences. To support reintegration, probation assistance may be ordered (§§ 50 and 51 CPC).

    标签:
    上一篇: 利比里亚第30条
    评论信息
    我要评论
    网站首页 | 各国实施 | 在线留言 | 网站地图