法庭在判刑时必须考虑到犯罪的严重性和罪犯的犯罪记录。刑罚可以包括限制 自由、监禁、剥夺担任职务的权利、撤销营业执照、劳动教养和社区服务。所 判处的刑罚不影响对公务人员行使纪律处分权。 《刑法》第 173 条确定了免予逮捕的范围。除总统或享有外交地位者外,对在 作案现场被抓获者不适用免予逮捕权。《刑事诉讼法》允许免予起诉,但不得 免予接受刑事调查。此外,议会可以取消豁免权。 《刑事诉讼法》第 16 和 166 条只将启动刑事起诉的纪律处分权赋予以公共利益 行事的检察长办公室。 第 198 条规定了确保被告出庭的预防性措施,由审判长斟酌采取。这类措施包 括保释和审前拘留等。 《刑法》第 72 条对定罪判决后的早释或假释作出了规定,允许在为了改造已判 刑人不必服满刑期的情况下可以有条件释放。改造和重返社会是管束施加刑罚 和作出早释决定的基本原则。 格鲁吉亚法律规定了腐败案件中撤消、中止公职人员的职务或予以调离的程 序,同时维护无罪推定的原则。被判定犯有腐败犯罪行为的公职人员将在《刑 法》规定的时间内被剥夺担任公职或从事一系列公共部门活动的权利,包括在 国有企业中任职的权利。
Courts must take into account the gravity of the offence and the person’s criminal history at sentencing. Sentences can include restriction of liberty, imprisonment, deprivation of the right to hold a position, deprivation of a business licence, correctional labour and community service. Sanctions imposed are without prejudice to the exercise of disciplinary power against civil servants. Article 173 of the CC defines the scope of immunity from arrest. Except with regard to the President or a person with diplomatic status, immunity from arrest does not apply in cases where the person is caught during the commission of a crime. The CPC allows for immunity from prosecution, but not criminal investigation. In addition, immunity can be lifted by Parliament. Articles 16 and 166 of the CPC convey discretionary power to initiate criminal prosecution only to the Office of the Prosecutor, acting in the public interest. Preventive measures to ensure that a defendant appears in court are set forth in Article 198, and left to the discretion of the presiding judge. Such measures include bail and pretrial detention, among others. Early release or parole from a sentence upon conviction is governed by Article 72 of the CC, which allows for conditional release if completion of the sentence is no longer necessary for the correction of the sentenced person. Rehabilitation and reintegration into society are fundamental principles governing both the imposition of sentence and decisions regarding early release. Georgian law sets forth procedures in corruption cases for the removal, suspension or reassignment of public officials, while safeguarding the presumption of innocence. Officials convicted of a corruption offence are deprived of the right to occupy an official position or pursue a range of public sector activities, including holding office in an enterprise owned by the State, for a period of time governed by the CC.