Rss | Tags设为首页 | 收藏本站
您所在的位置:首页 > 各国文本对照内容 > 正文
各国文本对照内容
联系我们

《联合国反腐败公约》

实施研究题组

电  话:0731-88664106

传  真:0731-88664106

地  址:湖南省长沙市岳麓区

湖南大学廉政研究中心

各国文本对照内容

加蓬第30条

录入者:xyq 日期:2016-8-31 20:41:24 人气:19 评论:0

   关于公职人员,在议会开会时,议员们享有豁免。这种议会豁免权只有在有关 分庭办公室同意的情况下或者在当场抓获的案件中或者有了定罪最终判决书的 情况下才能取消(《宪法》第38条)。司法部门成员也享有豁免权,在当场抓 获的案件中或者在共和国总统经与最高司法委员会磋商做出决定后才能取消豁 免权(关于司法部门成员管理条例的第12/94号法案第71条)。共和国副总统和 政府成员及宪法法院成员对高等法院负责(《宪法》第78条第2款)。 在加蓬,罪刑法定原则至高无上。加蓬指出,《刑事诉讼法》规定,检察官驳 回某个案件的决定可以复议。加蓬还指出,检察官不得在腐败和洗钱案件中行 使检察官的自由裁量权。 《刑事诉讼法》界定羁押是一种例外措施,管制未经审讯释放被告事宜,同时 考虑到需要确保被告在后面的诉讼程序中出庭(第115、121、122和126条)。 该法具体规定了适用于假释请求的条件,但没有明确规定当考虑早释或假释的 可能性时必须将有关罪行的情节严重程度考虑在内。 1994年9月16日关于司法部门成员管理条例的第12/94号法案规定了降级、临时停 职或撤职等纪律处分。1991年9月26日关于普通公务员管理条例的第8/91号法案 规定被定贿赂罪的公职人员将受到撤职处分。然而,加蓬立法没有明确规定被 指控《公约》所涵盖其他罪行的公职人员将受到撤职、停职或调职处分。 《刑法》第18条规定,禁止被定刑事罪的人担任公职。如果是重罪,可暂停其 行使公民权的权利5至10年(《刑法》第19条)。 第002/2003号法案第21条规定,凡被赋予国家权力的人,如果在担任公职期间和 被委托管理或监督私人公司或公共或半官方机构期间被定实施了犯罪行为,将 永远被剥夺担任公职的资格。因此,该条确定了只适用于被赋予国家权力的人 而不是任何人的处分。 《普通公务员管理条例》第131条规定,公职人员如果实施了严重的不当行为, 如不履行公职或实施普通法下的犯罪,则被暂停公职。法院书记员管理条例规 定了暂行措施,但不影响主管法院可能强制实施的纪律处分或刑事制裁。 2014年7月15日司法和人权部关于监狱内部管理条例的第0018号法令规定,通过 监狱劳动、教育和培训使犯罪者重返社会。

        Articles 1, 2 and 3 of the Criminal Code provide for sanctions that are commensurate with the gravity of the offence, and establish a range of custodial sentences and fines. Among public officials, members of Parliament enjoy immunity while the Parliament is in session. This parliamentary immunity can be lifted only with the consent of the office of the Chamber concerned or in the case of flagrante delicto or a final judgement of conviction (article 38 of the Constitution). Members of the judiciary also enjoy immunity, which is lifted in the case of flagrante delicto or upon the decision of the President of the Republic after consultation with the Supreme Council of Justice (art. 71 of Act No. 12/94 on the regulations governing members of the judiciary). The Vice-President of the Republic and members of the Government and of the Constitutional Court are accountable to the High Court of Justice (art. 78, para. 2 of the Constitution). The principle of legality is paramount in Gabon. Gabon indicated that the Code of Criminal Procedure provides that the prosecutor's decision to dismiss a case may be reviewed. Gabon also indicated that the prosecutor may not exercise prosecutorial discretion in cases of corruption and money-laundering. The Code of Criminal Procedure defines custody as an exceptional measure and regulates the release of accused persons pending trial, taking into account the need to ensure their appearance at subsequent proceedings (arts. 115, 121, 122 and 126). The Code specifies the conditions applicable to requests for parole, but does not explicitly stipulate that the gravity of the offences concerned must be taken into account when considering the eventuality of early release or parole. Act No. 12/94 of 16 September 1994 on the regulations governing members of the judiciary provides for disciplinary sanctions such as demotion, temporary suspension or removal. Act No. 8/91 of 26 September 1991 on the general civil service regulations provides for the removal of public officials convicted of bribery. However, Gabonese legislation does not explicitly provide for the removal, suspension or reassignment of public officials accused of other offences covered by the Convention.Article 18 of the Criminal Code provides that any person convicted of a criminal offence shall be banned from holding public office. In the case of a major offence, the right to exercise civil rights may be suspended for a period of 5 to 10 years (art. 19 of the Criminal Code). Article 21 of Act No. 002/2003 provides for the permanent disqualification from public office of any person vested with State authority who is convicted of committing an offence while holding office in and entrusted with the administration or oversight of a private company or a public or parastatal institution. The article thus establishes sanctions applicable only to persons vested with State authority rather than to any person. Article 131 of the general civil service regulations provides for the suspension of public officials in the case of serious misconduct, such as non-fulfilment of official duties or commission of an offence under ordinary law. The regulations governing court clerks provide for provisional measures without prejudice to the disciplinary or criminal sanctions that may be imposed by the competent courts. Decree No. 0018 of the Ministry of Justice and Human Rights of 15 July 2014 on the internal regulations governing prisons provides for reintegration through prison labour, education and training.

    标签:
    上一篇: 芬兰第30条
    评论信息
    我要评论
    网站首页 | 各国实施 | 在线留言 | 网站地图