对根据《反腐败公约》所确立犯罪的惩罚方法似乎存在差异,例如可以选择对 某些腐败犯罪,包括《刑法》第 417 条规定的贿赂行为,处以“单纯监禁”(即 10 天至 3 年)或“轻罪监禁”(最高 7 年)。其他犯罪也有可能被处以罚金来代 替监禁。依据《刑法》第 82、84 和 88 条以及同样适用于腐败案件的联邦最高 法院量刑准则,法官行使酌处权来考虑从轻处罚和从重处罚情节。 总统和总理作为议员免于起诉。担任议员的部长也享有刑事豁免权。埃塞俄比 亚制定了撤销豁免权的程序,并且要求一个议会委员会审议撤销请求(例如 《证据公告》第 56 条)。 《刑事诉讼法》第 42(1)(d)条和第 42(3)条赋予部长(联邦道德和反腐败委员会 专员在处理腐败案件方面)一定的酌处权,可以为了公共利益而不提起诉讼。 此外,《联邦道德和反腐败委员会公告》规定,联邦道德和反腐败委员会专员有 权依据法律撤回腐败调查和控告以及法庭未决腐败案件(第 2(9)(14)条)。虽然 专员尚未行使该权力,但其不予起诉的决定无需受到独立审议或法律补救。 针对公职人员的纪律措施由公务员部下设的一个行政法庭执行,处罚包括最长 两个月的停职。此外,《公务员纪律措施和冤情投诉程序公告》第 67 条规定可 以对公务员处以降职和解职,即便在刑事控告宣告无罪的情况下。纪律和刑事 诉讼分别开展,也可同时展开(《刑法》第 405 条)。 依据《第 377/2003 号劳动公告》的规定,国有企业可拒绝雇佣被判犯有腐败罪 的人员。然而,腐败犯罪并未纳入依据《联邦公务员公告》第 14(2)条可以开除 公职的犯罪。
Penalties for offences established in accordance with the Convention against Corruption appear to present disparities, such as the option between “simple imprisonment” (i.e. 10 days to 3 years) and “rigorous imprisonment” up to 7 years for some corruption offences, including bribery under article 417 of the Criminal Code. Other offences carry the possibility of a fine in lieu of imprisonment. Judges exercise discretion in considering mitigating and aggravating circumstances in accordance with articles 82, 84 and 88 CC and sentencing guidelines of the Federal Supreme Court, which also apply to corruption cases. The President and Prime Minister, as members of Parliament, have immunity from prosecution. Ministers who are members of Parliament also enjoy criminal immunity. Procedures for lifting immunity are in place, requiring the consideration of requests by a parliamentary committee (e.g., art. 56 Evidence Proclamation). Article 42 (1)(d) and (3) CPC places a certain amount of discretion in the hands of a Minister (the FEACC Commissioner in respect of corruption cases) not to institute proceedings in the public interest. Moreover, the FEACC Proclamation provides for the power of the FEACC Commissioner to withdraw, in accordance with law, corruption investigations and charges, as well as corruption cases pending in court (art. 2(9)(14)). While this has not been exercised, the Commissioner’s decision not to prosecute is not subject to independent review or legal redress. Disciplinary measures against public officials are taken by an administrative tribunal under the Ministry of Civil Service, including suspension for up to two months. Moreover, article 67 CSDP allows for the demotion and dismissal of civil servants, even in cases of acquittal from criminal charges. The disciplinary and criminal proceedings are separate and may run in parallel (art. 405 CC). Persons convicted of corruption offences may be precluded from employment in State-owned enterprises, in accordance with the provisions of the Labour Proclamation No. 377/2003. However, corruption-related offences are not included among the offences allowing for disqualification from holding public office under article 14(2) of the Federal Civil Servants Proclamation.