Rss | Tags设为首页 | 收藏本站
您所在的位置:首页 > 各国文本对照内容 > 正文
各国文本对照内容
联系我们

《联合国反腐败公约》

实施研究题组

电  话:0731-88664106

传  真:0731-88664106

地  址:湖南省长沙市岳麓区

湖南大学廉政研究中心

各国文本对照内容

特立尼达和多巴哥第31条

录入者:xyq 日期:2016-9-6 16:17:34 人气:11 评论:0

   犯罪收益法和 1918 年即决法院法令提出了允许法院在定罪之时命令没收作为犯 罪的结果的或在实施犯罪中所用的物品的法律机制,其中包括冻结、扣押、没 收和充公犯罪财产或收益,包括在实施犯罪时所使用的所有财产、设备或其他工具。没收和充公的执行不得侵害善意第三方的权利,善意第三方得到 1918 年 即决法院法令第 110 节的专门保护。犯罪收益法关于“没收专项犯罪收益”的 第一部分(第 3-42 节)述及非法挪用的财产或混合用途的财产,允许充公至多为犯罪收益价值的财产。根据犯罪收益法第 21 和 22 节,法院可任命诉讼财产管理人负责在最后处理之前管理被扣押的财产,该人享有保全财产价值和利益的信托义务。根据第 58 节,被充公的财产和被没收的资产由账户审计员所设立的被扣押资产委员会负 责管理。该委员会受权为社区发展、减少药物滥用需求和改过自新项目及执法 而酌情处理财产。

        The POCA and the Summary Courts Act, 1918, set forth the legal mechanism that permits the court, upon conviction, to order the confiscation of items acquired as a result of the offence or used in the commission of the offence, and includes the freezing, seizure, confiscation and forfeiture of criminal property or proceeds. This includes all property, equipment or other instrumentalities used in the commission of the offence. Confiscation and forfeiture is conducted without prejudice to the rights of bona fide third parties, which are specifically protected in Section 110 of the Summary Courts Act, 1918. Part 1 (sections 3-42) of the POCA relating to “Confiscation of the proceeds of a specified offence” deals with converted or intermingled property and permits forfeiture up to the value of the criminal proceeds. Under Sections 21 and 22 of the POCA, the court may appoint a receiver to administer seized property until final disposition, who has a fiduciary duty to preserve its value and interest. Under Section 58, forfeited property and confiscated assets are managed by a Seized Assets Committee established by the Comptroller of Accounts. This Committee is authorized to dispose of the property as appropriate for the benefit of community development, drug abuse demand reduction and rehabilitation projects, and law enforcement.

    标签:
    上一篇: 多哥第31条
    评论信息
    我要评论
    网站首页 | 各国实施 | 在线留言 | 网站地图