2010 年《洗钱和犯罪所得法》第 33 条规定了辨认、冻结和没收犯罪资产的机制。其中包括没收直接因犯罪活动而获取的资产或通过该资产购买的财产中最 高达到犯罪所得的价值部分。可没收全部犯罪工具。可签发搜查令授权扣押通 过犯罪所得或犯罪工具所获取的财产。2010 年《洗钱和犯罪所得法》第 2 条对 “犯罪所得”的定义不仅包括按比例转换、转变或混合的财产,还包括源自该 财产的任何收入、资本或经济收益。2002 年《洗钱和犯罪所得法》第 38 条规 定,如果财产无法找到,被还置于所罗门群岛境外,被转移给善意第三人或很 难分割,法院可判处数量相当于犯罪所得的罚款。 2002 年《洗钱和犯罪所得法》第 65 条规定了扣押财产管理机制。法院可指定不 动产或动产接管人,由其承担信托责任保管该资产,直至最终处置。
Section 33 of the MLPCA 2010 provides the mechanism for the identification, freezing and forfeiture of criminal assets. This includes the forfeiture of assets acquired as a direct result of criminal activity or property purchased by such assets up to the value of the criminal proceeds. Instrumentalities may be forfeited in their entirety. Search warrants may be issued authorizing the seizure of property acquired through criminal proceeds or the instrumentalities of an offence. The definition of “proceeds of crime” in Section 2 of the MLPCA 2010 includes property that has been converted, transformed or intermingled on a proportional basis. It also includes any income, capital or economic gain derived from the property. Section 38 of the MPLCA 2002 provides that where the property cannot be found, is located outside of Solomon Islands, has been transferred to a bona fide third party or cannot be divided without difficulty, the court may order a fine to be imposed in the amount of the criminal proceeds. Section 65 of the MLPCA 2002 provides the mechanism for the administration of seized property. The Court may appoint a receiver with respect to real or movable property, who takes custody under a fiduciary responsibility until final disposition.