葡萄牙立法中对《反腐败公约》所列犯罪规定的制裁似乎足够;不过,未提供 详细统计数字来用于评估其有效实施情况。 葡萄牙法律对政府各级某些政治和高级公共职务持有人的豁免作了规定;不 过,特别程序的存在确保豁免权或管辖权特权不会阻碍对根据《公约》确立的 犯罪进行的调查、起诉和判决。 葡萄牙就与以下各方面有关的法律权力作出的规定符合所审议的各项条文:对 被指控公职人员的起诉、审前释放或上诉、假释、解职、停职或调职的条件、 取消被定罪人员的资格(不包括取消在全部国有或部分国有的企业中任职的资 格)以及被定罪人员的重返社会。 对于《公约》所列某些犯罪(贿赂和洗钱),规定有可能减轻对在调查或起诉某 一犯罪的过程中予以配合的被指控人员的处罚。对此种情况下的豁免未作规 定。
The sanctions foreseen in the legislation of Portugal for Convention against Corruption offences seem to be adequate; however, no detailed statistics were provided to assess their effective implementation. Portuguese law provides for immunity of the holders of certain political and high public offices in the government hierarchy; however, the existence of special procedures ensures that immunities or jurisdictional privileges will not impede the investigation, prosecution and sentencing of offences established in accordance with the Convention. Portugal’s provisions on legal powers related to prosecution, conditions of release pending trial or appeal, parole, removal, suspension or reassignment of an accused public official, disqualification of convicted persons (except for disqualification from holding office in an enterprise owned in whole or in part by the State) and reintegration of convicted persons comply with the provisions under review. The possibility of mitigating punishment of an accused person who cooperates in the investigation or prosecution of an offence is foreseen for some Convention offences (bribery and money-laundering). Immunity is not provided for in such cases.