所有上述犯罪都可以以监禁刑罚、罚款、取消资格及没收所得的形式加以处 罚,从而顾及各种犯罪的严重性。 该法律制度仅为在职总统提供管辖权特权。 起诉仅由侦查和控告的机会原则管辖。 关于审前拘留替代措施,虽然对保释作了规范,但仅适用于被处刑罚低于两年 监禁的罪行,因此不能适用于腐败罪。 多米尼克各主管机关作为惯例对被控犯下罪行的公职人员实行停职、调任或转 任以及任何形式的取消资格,但无具体条例。 采取任何纪律行动都是公务员制度委员会的职责;但相关规范不包括低级官 员。
All the aforementioned offences may be punished with penalties of imprisonment, fines, and disqualification, and the confiscation of proceeds, thus taking into account the gravity of the respective offences. The legal regime provides jurisdictional privileges for the President only for his term of office. Prosecution is governed by the principle of opportunity of investigation and accusation. As regards alternatives to pretrial detention, although bail is regulated, it applies only for offences that carry penalties of less than two years of imprisonment, and therefore cannot apply for offences of corruption. The suspension, reassignment, or transfer of a public official accused of an offence, and any disqualification, is imposed by the Dominican authorities as a practice, without a specific regulation. Any disciplinary action taken is the responsibility of the Public Service Commission; however, the pertinent norms exclude lower ranking officials.