关于《公约》第三十条(起诉、审判和制裁)的实施,根据罪行的严重性,针 对每一种罪行将 2006 年法令规定的制裁进行分类。反腐败小组、检察署和反腐 败法庭以及最高法院注意到完成询问和起诉以及随后进行宣判和制裁方面有些 困难。 《布隆迪宪法》规定了特定的司法特权(第 116 条至第 118 条、第 136 条、第 150 条和第 151 条)。反腐败小组不可能对享有这些特权的人进行询问。此外, 可能只能依据检察长的调查委托书对依法任命者展开调查。但是,根据与司法 部、反腐败检察署和反腐败法庭商定通过的做法,该小组可以在无调查委托书 的情况下对这些人开展调查,因为该协定有一般调查委托书的效力。
With regard to the implementation of article 30, paragraph 7, of the Convention, article 67, paragraph 3, of Act No. 1/12 of 2006 provides that natural persons guilty of an offence criminalized under the Act may be subject to the ancillary penalty of prohibition from exercising the public, professional or social functions in the exercise of which or in connection with which the offence was committed, for a maximum period of 10 years. The legal system of Burundi provides for confiscation in its Penal Code; it is explicitly mentioned in Act No. 1/12 of 18 April 2006 as an ancillary penalty applied to both the proceeds and the instrumentalities of offences. Articles 54 and 204 of the Code of Criminal Procedure contain provisions relating to confiscation, which may be carried out by officials of the criminal investigation police of the Public Prosecutor’s Office. Article 62 of the Penal Code provides for confiscation based on the value of the item if it is not possible to seize or represent it, but does not specifically cover cases where the item may have been transformed, converted or intermingled with other goods. The confiscated item is turned over to the State and perishable items may be sold. The legislation of Burundi does not provide that the accused must demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of the offence.