Rss | Tags设为首页 | 收藏本站
您所在的位置:首页 > 各国文本对照内容 > 正文
各国文本对照内容
联系我们

《联合国反腐败公约》

实施研究题组

电  话:0731-88664106

传  真:0731-88664106

地  址:湖南省长沙市岳麓区

湖南大学廉政研究中心

各国文本对照内容

帕劳第16条

录入者:js 日期:2016/8/29 19:26:58 人气:18 评论:0

《帕劳国家法典》第 17 编第 3800 (15)项将“公务员”定义为“任何政府部门的任何官员或雇员,不管其是经选举产生的,还是委任的,甚或以其他方式聘用的;以及作为顾问或咨询人或以其他方式参与履行政府职能的任何人;但该术语不包括陪审员或证人”。《帕劳国家法典》第 17 编第 4100 (c)款又将此定义进行了拓展,包括被选举、任命或指定为公务员但尚未就职的人。该定义不包括外国公务员或国际公务员。帕劳未将外国公职人员或者国际公共组织官员的贿赂行为定为刑事犯罪。
          A “public servant” is defined in section 3800(15) of Title 17 of PNC as “any officer or employee of any branch of government, whether elected, appointed, or otherwise employed, and any person participating as advisor, consultant, or otherwise, in performing a governmental function, but the term does not include jurors or witnesses”. Section 4100(c) of Title 17 of PNC extends the definition to also include persons who have been elected, appointed or designated to become a public servant although not yet occupying that position. The definition does not extend to a foreign public servant or an international civil servant. Bribery of foreign public officials or officials of public international organizations is not criminalized in Palau.

    标签:
    上一篇: 挪威第16条
    评论信息
    我要评论
    网站首页 | 各国实施 | 在线留言 | 网站地图