《刑法典》和《刑事诉讼法典》规定了多项规则和原则,允许没收用作或打算 用作实施犯罪的物品,以及犯罪所得转化成为的和混合成为的财产。反腐败法草案载有关于冻结和没收犯罪所得、财产、设施或其他犯罪工具的具体条款,计划将该草案制定得更加具体并符合《公约》规定。审议组承认反洗钱法于近期通过,但还未调查或起诉任何案件。
The Penal Code and the Criminal Procedure Code set up rules and principles that allow for confiscation of objects that were used or destined to be used in the commission of a crime, as well as converted and intermingled property. The draft anti-corruption law, with specific provisions on freezing and confiscation of proceeds, property, equipment or other instrumentalities of crime, is intended to be more precise and in line with the Convention. The reviewers acknowledged that the anti-money-laundering law was recently adopted, and that there have been no cases investigated or prosecuted.