《严重犯罪所得法》(主要是第 3-5 条、第 8 条、第 17 条、第 18 条和第 20 条)、 《反腐败和经济犯罪法》(第 37 条、第 10 条、第 11 条和第 38 条)、《刑法》和 《刑事诉讼和证据法》涉及没收、扣押和冻结。最低要求是对一项严重犯罪定 罪,其中包括《反腐败公约》规定的大多数但并非全部犯罪。在轻微案件中, 可根据《毒品和相关物质法》等其他法律没收犯罪工具和犯罪所得。法规中未 涉及没收犯罪工具,具体案件除外(例如,《刑事诉讼和证据法》第 56 条)。 (上文提到的)今后的立法将把适用范围扩大到所有刑事犯罪和工具,并确定 了基于非定罪的没收。金融情报机构拥有行政冻结权力,可将一桩交易暂停最长 10 天(《金融情报法》第 24 条)。对以价值为基准的没收做了规定。有可能任命一名接收人(《严重犯罪所得法》第 9 条)或一名司法官员(《刑事诉讼和 证据法》第 58 条)管理被扣押或被没收财产。《反腐败和经济犯罪法》第 8 条 和 2009 年《金融情报法》第 28 条涉及编制银行和金融文件。《反腐败和经济犯 罪法》第 40(1)条允许,如果罪犯无法解释金钱或财产的合法来源,即可推断其 有罪。已提供案例。
Confiscation, seizure and freezing is addressed in POSCA (notably Sections 3-5, 8, 17, 18, 20) and CECA (37, 10, 11, 38), as well as PC and CPEA. The threshold is conviction of a serious offence which includes the majority, but not all UNCAC offences. In minor cases, instruments and proceeds can be forfeited under others laws, such as the Drugs and Related Substances Act. Instrumentalities of crime are not covered in the legislation, except in specific cases (e.g., Section 56, CPEA). Pending legislation (referenced above) would expand the application to all criminal offences and instrumentalities and also establish non-conviction based forfeiture. FIA has administrative freezing powers to suspend a transaction for up to ten days (Section 24, FI Act). Value-based confiscation is provided for. The appointment of a receiver (Section 9, POSCA) or a judicial officer (Section 58, CPEA) to manage seized or confiscated property is possible. Sections 8 of CECA and 28 of the FI Act, 2009 address the production of banking and financial documents. Section 40(1) of CECA allows an inference to be drawn if an offender cannot explain the lawful origin of pecuniary resources or property, and case examples were provided.