根据《防止和打击腐败法》,应对犯罪确定与其严重程度相当的处罚,包括监禁 和罚款范围。如果相关人员为公职人员,可能适用某些加重处罚因素。
根据《宪法》第 109 和第 110 条,在公职人员中,只有议员在其任期内被给予 起诉豁免权。这一豁免权可能被议员放弃或被议会取消。政府成员、法官和刑 侦警察不享有这一豁免,但有权改变起诉地点。
《刑事诉讼法》(第 30、31 和 36 条)中的明细条款界定了检察官在追查腐败案 件过程中的酌量权和独立性。酌量权主要涉及罪行要素,而不必考虑开始调查 时证据是否充足或遭受损失的程度。此外,《刑事诉讼法》阐述了拟采取的与拘 留和释放正在被起诉者有关的各项措施,同时考虑到保证公共安全及确保被告 在随后的诉讼中出庭的必要性(第 124、126、129 和 132 条)。被认定犯有腐败 罪的人一般没有资格获得赦免(第 12-277 号总统令),并且不能申请假释,但健 康原因等例外情况下除外。
阿尔及利亚法律中包含关于对犯有刑事罪,包括腐败罪的法官、法警和公证人 予以停职和撤销注册的具体条款。此外,第 06-03 号命令第 173 条规定对被指控 实施了重大犯罪,包括腐败罪的任何公职人员应立即予以停职。第 11-426 号总 统令第 22 条授权中央反腐败办公室在公职人员被指控实施了腐败行为时提出任 何预防性行政措施。《防止和打击腐败法》第 50 条根据《刑法》第 9 条之二第 1 款提供了可对被认定犯有腐败罪者采取的一系列措施,其中包括取消担任公职 的资格。《刑事诉讼法》第 676 至第 693 条和《囚犯重返社会法》规定,通过培 训、教育和就业援助,让被定罪者获得改造并重返社会。
Under the LPLCC, punishment is determined proportionate to the gravity of the offence, including ranges for both imprisonment and fines. Certain aggravating factors may apply, as in the case of a person who is a public official.
Among public officials, only members of Parliament are granted immunity from prosecution during their term of office under articles 109 and 110 of the Constitution. Such immunity may be waived by members of Parliament or may be rescinded by Parliament. Members of the Government, judges and the criminal investigation police do not enjoy such immunity but have the right to a change of venue for prosecution.
Detailed provisions in the Code of Penal Procedure (articles 30, 31 and 36) define the discretionary power and independence of the public prosecutor in pursuing corruption cases. This discretion primarily concerns the elements of the offence without regard to the sufficiency of the evidence at the beginning of an investigationor the extent of the damage sustained. In addition, the Code of Penal Procedure sets forth measures to be taken with regard to the detention and release of persons being prosecuted, taking into account the need to guarantee public safety and ensure that the accused will appear at subsequent proceedings (articles 124, 126, 129 and 132). Persons found guilty of corruption offences are generally ineligible for pardon (Presidential Decree 12-277) and cannot apply for parole, other than in exceptional cases such as for health reasons.
Specific provisions exist in Algerian law regarding the suspension and deregistration of judges, bailiffs and notaries for criminal offences, including corruption offences. In addition, article 173 of Order 06-03 provides for the immediate suspension of any public official who is accused of committing serious offences, including corruption offences. Article 22 of Presidential Decree 11-426 empowers the Central Office for the Repression of Corruption to recommend any precautionary administrative measure when a public official is accused of acts of corruption. Article 50 of the LPLCC provides a range of measures, under Article 9 bis 1 of the Penal Code, that can be taken against a person found guilty of committing a corruption offence, including disqualification from serving in a public capacity. Articles 676 to 693 of the Code of Penal Procedure and the Law on the Reintegration of Inmates provide for convicted persons to be rehabilitated and reintegrated into society through training, education and employment assistance.