乌拉圭有关于保护证人、受害人和举报人的各种规则和条例。在这方面,《第 209/2000 号法令》提供了一般保护框架,用以实施《第 16.707 号法》关于公民 安全的第 36 条。《第 18.494 号法》关于洗钱问题的第 8 条对专门法院的地域管 辖范围内发生的违反公共行政管理或涉及大于 20,000 美元数额的犯罪案件中的 证人保护作了规定。乌拉圭表示,在专门法院的管辖区之外的案件中,应由普 通法院下令保护。同样,《第 18.315 号法》对在机密信息案件中为证人和受害人提供警方保护作了规范,《第 30/2003 号法令》则对在举报人系公职人员并举报了罪行包括根据《公约》确立的罪行的情况下对举报人的保护作了规范。为加 强监管框架,拟定了一项初步法律草案,其中寻求保证对举报腐败行为的人提供行政和就业保护。据指出,对证人和受害人的保护实际上局限于具有有限地 域管辖权的专门法院,乌拉圭认明了这方面的技术援助需要。
Uruguay has various rules and regulations at its disposal concerning the protection of witnesses, victims and reporting persons. In this regard, Decree No. 209/2000 provides a general protection framework and was issued in implementation of article 36 of Act No. 16.707 on citizen safety. Article 8 of Act No. 18.494 on money-laundering provides for witness protection in cases of offences against public administration that occur within the territorial jurisdiction of a specialized court or that involve an amount greater than 20,000 USD. Uruguay has indicated that, in cases outside the jurisdiction of the specialized courts, protection should be ordered by the ordinary courts. Similarly, Act No. 18.315 regulates police protection for witnesses and victims in cases of confidential information, while Decree No. 30/2003 regulates protection for reporting persons where such persons are public officials and have reported offences including those established under the Convention. To strengthen the regulatory framework, a preliminary draft law has been prepared that seeks to guarantee administrative and employment protection for persons reporting acts of corruption. It is noted that witness and victim protection is limited in practice to specialized courts with limited territorial jurisdiction and that the country has also identified technical assistance needs in this area