第 93/99 号法律管辖强制执行关于在刑事诉讼过程中保护证人以免其生命、身心健全、自由或高价值财产遭受危险的措施。这种保护延及只要是证人的受害人。这一法律还顾及受害人的看法和关切。这些看法和关切可在刑事诉讼的适当阶 段予以陈述和考虑,方式是不会妨碍辩护的权利。此外,葡萄牙还为一项关于 保护证人的双边协定启动了谈判,其中包括迁走证人的可能性。 在 2003 年至 2010 年的九年期间,在得益于这种保护的 59 人中,有二人是与 《公约》所列犯罪有关的案件中的证人。葡萄牙的法律框架似乎提供足够的保护以使公共行政管理部门和国有公司的雇 员免遭不公正的对待,尽管这种保护并未明确延及私营部门的雇员。
Law No. 93/99 governs the enforcement of measures on the protection of witnesses in criminal proceedings whenever their lives, physical or mental integrity, freedom or property of a considerably high value are in danger. This protection is extended to victims insofar as they are witnesses. This Law also takes into consideration the views and concerns of victims. These can be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings, in a manner not prejudicial to the rights of defence. Moreover, Portugal has initiated negotiations for a bilateral agreement on witness protection which includes the possibility for the relocation of the person. Of the 59 people who benefited from this protection, in the nine year period ranging from 2003 to 2010, two were witnesses in cases linked to offences under the Convention. Portugal’s legal framework seems to provide adequate protection against any unjustified treatment to employees of the public administration and of State owned companies, though such protection does not explicitly extend to private sectors’ employees.