《刑法》、《刑事诉讼法》、《反腐败法》和 2011 年 1 月 10 日关于反腐败机构的组 织和运作的第 5 号二级法令为确保保护证人、鉴定人和被害人规定了一般性的 措施,但未提及他们的父母或与他们关系密切的其他人,也没有提及为转移证人、鉴定人和受害人而订立的协议。《反腐败法》第 13 条也在某种程度上规定了对举报人的保护。 柬埔寨正在拟订一项新的法律草案,更具体、更充分地执行对证人、鉴定人和被害人的保护。
The Penal Code, Criminal Procedure Code, the Law on Anti-Corruption and sub-decree No. 5, dated 10 January 2011, on the organization and functioning of the Anti-Corruption Unit, provide general measures for ensuring the protection of witnesses, experts and victims, without making any reference to their parents or other individuals close to them, or to agreements made for the relocation of witnesses, experts and victims. Article 13 of the Law on Anti-Corruption also provides, to a certain extent, for the protection of reporting persons. Cambodia is in the process of preparing a new draft law implementing more specifically and more fully the protection of witnesses, experts, victims and reporting persons.